Hậu duệ mặt trời phiên bản việt bao nhiêu tập

Sau 12 tập phát sóng, bộ phim Hậu duệ mặt trời phiên bản Việt đang nhận được nhiều luồng dư luận trái chiều, đặc biệt sau khi Bộ Quốc phòng đề nghị đơn vị phát sóng là VTC chỉnh sửa những sai sót, đảm bảo hình ảnh người lính được phản ánh một cách chân thực, đầy đủ và chính xác nhất.

Trong cuộc họp báo quý 3 của Bộ Quốc phòng tại Hà Nội hôm 9-10, Thiếu tướng Nguyễn Văn Đức, Cục trưởng Cục Tuyên huấn, Tổng cục Chính trị Quân đội nhân dân Việt Nam cho biết đã nhận được thông tin, dư luận về việc bộ phim Hậu duệ mặt trời do Đài truyền hình kỹ thuật số VTC phát sóng có những sai sót.

Đó là sai sót về lễ tiết, tác phong ăn mặc của quân nhân sai với điều lệnh, hình ảnh quân nhân trên phim cũng chưa sát với đời sống thực tế của bộ đội Việt Nam.

Thiếu tướng Nguyễn Văn Đức cho biết, Bộ Quốc phòng đã đề nghị với đơn vị phát sóng là VTC tham khảo để chỉnh sửa những sai sót, đảm bảo hình ảnh tốt đẹp của người lính được phản ánh một cách chân thực, đầy đủ và chính xác nhất.

Trước sự việc nói trên, chúng tôi liên hệ với đại diện nhà sản xuất của bộ phim là Công ty BHD, nhưng đơn vị trên chưa đưa ra phát ngôn chính thức nào.

Một cảnh trong Hậu duệ mặt trời phiên bản Việt Nam

Khi câu chuyện chưa ngã ngũ, Hậu duệ mặt trời phiên bản Việt đang tạo nên luồng tranh cãi trái chiều trong dư luận. Một bộ phận khán giả khi xem phim cho rằng, ê kíp làm phim chưa thật sự chỉn chu, kỹ lưỡng từ quá trình xây dựng kịch bản cho đến khi phim hoàn thiện.

Họ cho rằng, người lính trong phim không thật sự gần gũi, có phần khiên cưỡng, xa lạ so với hình ảnh đẹp của bộ đội Cụ Hồ. Diễn xuất của dàn diễn viên cũng được đặt lên bàn cân so sánh so với phiên bản gốc và không nhận được đánh giá quá cao vì thành công quá lớn của hai ngôi sao Hàn Quốc đã tạo ra trước đó.

Trong khi đó, một bộ phận khán giả khác lại cho rằng, không nên so sánh hay có những áp đặt giữa hai phiên bản khác nhau.

Họ đưa ra những góp ý về các tiểu tiết của bộ phim, cách diễn xuất của diễn viên và đánh giá cao những nỗ lực của ê kíp khi trải qua những điều kiện thời tiết khắc nghiệt để có thể mang đến những hình ảnh đẹp mắt trên phim. Nhiều khán giả kêu gọi hãy ủng hộ bộ phim và nên có những nhìn nhận khách quan, đa chiều hơn.

Cần phải nhìn nhận, việc có những sai sót trong các dự án phim kể cả truyền hình và điện ảnh là điều không thể tránh khỏi ở thị trường Việt Nam hiện nay.

Giám đốc một đơn vị sản xuất phim truyền hình từng cho biết, với tình hình thực tế và kinh phí làm phim hiện nay ở Việt Nam, để đòi hỏi tác phẩm hoàn hảo là điều không thể. Đối với một tác phẩm làm lại [remake], áp lực càng lớn hơn bởi luôn nằm trong sự đối sánh so với phiên bản gốc.

Đặc biệt, với những bộ phim về người lính hay có hình ảnh người lính luôn là đề tài khó đối với bất cứ ê kíp sản xuất nào. Một số phim điện ảnh về người lính ra mắt gần nhất: Những người viết huyền thoại, Đường xuyên rừng, Người trở về... cũng từng bị khán giả “bóc mẽ” nhiều chi tiết chưa hợp lý.

Trong trường hợp của Hậu duệ mặt trời, trước câu hỏi có sai sót hay không, câu trả lời chắc chắn là có. Ê kíp thực hiện cần có cái nhìn thẳng thắn, ghi nhận góp ý của khán giả để có những điều chỉnh hợp lý trong quá trình ghi hình và phát sóng tiếp theo.

Đối với một bộ phim, ngoài câu chuyện chất lượng, điều quan trọng không kém là nó để lại thông điệp hay mang ý nghĩa tích cực nào cho cuộc sống. Hậu duệ mặt trời Việt chắc chắn không phải một bộ phim hoàn hảo, thậm chí còn nhiều thiếu sót.

Nhưng ê kíp thực hiện đã làm được hai điều: dám đương đầu với đề tài rất khó và truyền tải được tinh thần của những người trẻ, tinh thần tự hào dân tộc và lan tỏa những điều tốt đẹp trong xã hội.

Trước đó, dù không tiết lộ con số chính thức nhưng ê kíp thực hiện cho biết, bộ phim được sản xuất với kinh phí đầu tư rất khủng so với mặt bằng các phim truyền hình dài tập tại Việt Nam hiện nay.

Phim cũng ghi hình và vừa được phát sóng song song như các dự án phim dài tập tại Hàn Quốc, cũng như theo kịp xu hướng sản xuất phim truyền hình và công nghệ hiện nay. Với hình thức sản xuất mới này, hy vọng, từ những góp ý của khán giả bộ phim sẽ ngày càng hoàn thiện.

Ở thời điểm hiện tại, làm phim từ remake những bộ phim đình đám nước ngoài đang trở thành một xu hướng trong làng phim Việt. Nhất là trong bối cảnh thiếu những kịch bản hay thuần Việt, người xem càng có thêm thời gian xem, so sánh và đánh giá những cái đạt - không đạt của dòng phim này.

Do vậy, để làm ra những bộ phim ít “sạn”, không chỉ cần tâm huyết mà còn là kiến thức, sự tiếp thu của những người làm phim.

Kể từ khi chưa lên sóng, Hậu duệ mặt trời bản Việt đã thu hút nhiều sự chú ý của khán giả trong và ngoài nước. Thế nhưng sau 48 tập phim, người xem chỉ nhớ đến những hạt sạn "kịch độc" và diễn xuất non trẻ của dàn diễn viên chính. Bù lại, đoàn phim này lại nhận được kha khá lời khen nhờ sự... can đảm và dám thử sức khi chọn remake lại một bộ phim truyền hình được xem là bom tấn của Hàn Quốc.

Cùng nhìn lại những điểm cộng và trừ mà Hậu duệ mặt trời bản Việt đã làm được trong suốt thời gian phim phát sóng:

Bám sát bản gốc đến mức gây nhàm chán

Đây có lẽ là điều mà đoàn phim Hậu duệ mặt trời bản Việt làm tốt nhất đối với phiên bản remake này. Thế nhưng chính vì quá "trung thành" với kịch bản gốc nên điều đó khiến những khán giả khó tính cảm thấy bản Việt không có một chút sáng tạo hay bứt phá nào.

Đối với phần lời thoại, nhiều khán giả thậm chí còn nói đùa rằng liệu có phải biên kịch của bản Việt chỉ đang... sử dụng phần mềm dịch thuật để dịch kịch bản tiếng Hàn thành tiếng Việt, đổi tên nhân vật rồi đưa cho diễn viên đọc thoại hay không.

Quá nhiều hạt sạn vô lý

Nếu nói về những hạt sạn từ to đùng đến bé tí trong Hậu duệ mặt trời bản Việt thì có lẽ phải liệt kê đến... sáng hôm sau vì trong suốt 48 tập phim đã xuất hiện quá nhiều điểm vô lý. Hầu hết những hạt sạn này đều bắt nguồn từ việc thiếu chỉn chu của đoàn phim mà ra.

Hậu duệ mặt trời bản Việt từng bê nguyên si đoạn cut cảnh bác sĩ Kang Mo Yeon [Song Hye Kyo] làm phẫu thuật ở tập đầu phim về rồi ghép thẳng vào phim của mình. Những điểm thiếu sót, không chính xác trong việc chuẩn bị quân phục, huấn luyện tư thế chào, nghiêm, nghỉ cho các anh lính trong phim cũng từng gây không ít tranh cãi. Thậm chí những thiếu sót này của đoàn phim còn nghiêm trọng đến mức Bộ Quốc Phòng phải lên tiếng đính chính, đề nghị đoàn phim phải sửa đổi cho phù hợp với thực tế.

Đỉnh điểm là hạt sạn "kịch độc" to đùng khi tổ y tế và đội NH1 cùng nhau chiến đấu chống bệnh dịch virus M3. Cả tổ y tế toàn là bác sĩ, y tá lành nghề nhưng lại có thể thoải mái nói chuyện với bệnh nhân truyền nhiễm, tiếp xúc cơ thể mà chẳng hề có bất cứ biện pháp bảo hộ hay cách ly nào.

Những hạt sạn kể trên hoàn toàn không phải do đoàn phim không thể đáp ứng mà là vì quá dễ dãi, thiếu khắt khe ở khâu hậu kỳ. Nếu không có những hạt sạn trên có lẽ Hậu duệ mặt trời bản Việt sẽ bớt bị "soi" và chê bai hơn rất nhiều.

Những cảnh kinh điển đều thất bại thảm hại

Ắt hẳn khán giả vẫn còn chưa quên được pha hất điện thoại không thể nào... chán hơn của đại úy Duy Kiên [Song Luân] trong những tập đầu tiên của Hậu duệ mặt trời bản Việt. So với bản cũ, phân cảnh kinh điển này trong bản Việt đã thất bại hoàn toàn.

Tiếp đến, phân đoạn kinh điển thứ 2 bị Hậu duệ mặt trời bản Việt làm cho tan tành chính là cảnh bác sĩ Hoài Phương [Khả Ngân] lỡ đạp mìn trên đảo Hải Phong. Không chỉ biểu cảm hài hước có phần hơi lố của Khả Ngân làm cho khán giả... cụt hứng, phần lời thoại lẫn diễn xuất của cặp diễn viên chính cũng bị soi và nhận xét là thiếu tự nhiên.

Một lần nữa, diễn xuất của Khả Ngân lại làm cho cảnh quay nụ hôn rượu vang kinh điển trong nhà ăn thất bại thảm hại, tất cả đều do đôi mắt "vô hồn" của nữ diễn viên. Kết hợp với góc quay từ phía sau lưng đại úy Duy Kiên, bờ vai Song Luân cùng đôi mắt trợn trừng của Khả Ngân đã khiến cảnh quay này thua xa bản gốc đến vạn dặm.

Diễn xuất "chán chường" của dàn diễn viên

Ngay từ khi công bố tên 4 diễn viên chính của Hậu duệ mặt trời bản Việt, dân mạng đã kêu gào phản đối bởi cả 4 cái tên đều là những gương mặt... mới toanh với diễn xuất đầy non trẻ. Cả Song Luân, Cao Thái Hà, Hữu Vi lẫn Khả Ngân đều bị xếp vào hàng diễn viên trẻ tuổi chưa có nhiều kinh nghiệm diễn xuất. Đặc biệt là Khả Ngân, tuy từng tham gia vào một vài bộ phim ngắn và điện ảnh nhưng diễn xuất của cô nàng chưa bao giờ được đánh giá cao.

Và khi phim công chiếu, cái tên nhận về chỉ trích nhiều nhất cũng chính là... Khả Ngân. Có lẽ vì thủ vai chính của Song Hye Kyo nên Khả Ngân không tránh khỏi việc bị săm soi cực độ và bị mang ra so sánh với bản gốc. Khán giả vô cùng chán nản khi diễn xuất của cô nàng mãi chẳng chịu tiến bộ.

Thay vì vụ động đất khiến nhà máy phát điện ở Uruk bị sập và để lại hậu quả nặng nề, phiên bản Việt đã thay đổi từ động đất thành siêu bão. Cả đoàn phim từ dàn diễn viên chính, phụ cho đến quần chúng đều vô cùng khổ cực vì phải dầm mưa quay hình suốt mấy đêm liền. Kết quả, phân đoạn đỉnh cao từng lấy nước mắt người xem ở bản gốc thì ở bản Việt lại bị chê là làm chưa tới.

Một phân cảnh "bị chê" điển hình là khi bác sĩ Quang khóc nức nở trong khi tình hình cứu nạn đang căng thẳng. Phân cảnh này ở bản gốc Hàn Quốc đã được Onew thể hiện vô cùng mãnh liệt và nằm trong danh sách một trong những cảnh phim đạt rating kỷ lục của Hậu duệ mặt trời. Sang đến bản Việt, do diễn xuất của Trần Phong vẫn còn quá non trẻ nên chưa thể truyền tải hết cảm xúc đến người xem.

Dàn diễn viên phụ "ăn tiền" giữ chân khán giả

Bên cạnh những dấu trừ to tướng vì sự thiếu chỉn chu và đáng chê trách thì Hậu duệ mặt trời bản Việt vẫn tồn tại những điểm cộng đáng khen.

Một trong những điểm khiến người xem thích thú mỗi khi xem phim chính là 2 diễn viên phụ bác sĩ Hải và y tá Mai. Cặp đôi "quá lứa" này đã thu về một lượng fan kha khá nhờ sự đáng yêu, diễn xuất trẻ trung đầy hài hước. Có thể nói cặp đôi phụ này so với bản gốc là một chín một mười chứ chẳng hề thua kém.

Ngoài ra thì sự góp mặt của NSƯT Hữu Châu trong phân đoạn siêu bão ập vào đảo Hải Phong cũng lấy không ít nước mắt của khán giả. NSƯT Hữu Châu được xem là vị cứu tinh, khiến Hậu duệ mặt trời bản Việt trở nên đáng xem hơn rất nhiều.

Và tất nhiên là không thể không kể đến thiếu tá Thái đầy duyên dáng được thể hiện qua diễn xuất của nam diễn viên Đình Hiếu. Những biểu cảm hài hước của Đình Hiếu cũng là lý do khiến khán giả bật cười mỗi khi anh xuất hiện.

Không thể phủ nhận rằng Hậu duệ mặt trời bản Việt phần nào đó đã gợi lên niềm tự hào dân tộc trong lòng khán giả Việt. Tuy mắc phải những lỗi như quân hàm và quân phục không đúng quy định, tư thế chào - nghiêm - nghỉ không đồng nhất và sai quy cách thế nhưng bộ phim lại khiến khán giả cảm nhận được rằng lòng yêu nước, tự hào dân tộc và tinh thần cống hiến hết mình cho Tổ quốc thân yêu của các chiến sĩ trong đội NH1 đã được thể hiện rất rõ ràng.

Sau tất cả, Hậu duệ mặt trời bản Việt là bộ phim dám can đảm remake lại một bom tấn truyền hình từng gây chấn động màn ảnh Hàn. Nếu ê-kíp của bản Việt chỉn chu hơn và cẩn thận hơn thì có lẽ phim đã tránh được khá nhiều bình luận chê bai và tiêu cực. Dẫu sao thì đây cũng là phát súng đầu tiên, tạo tiền đề cho những bộ phim remake tiếp theo tự tin tiến bước.

Hậu duệ mặt trời Việt Nam có bao nhiêu tập?

Câu chuyện tình yêu giữa một quân nhân và một bác sĩ đã từng làm thổn thức không biết bao nhiêu trái tim của khán giả nữ. Phiên bản Việt ban đầu gây tranh cãi nhưng sau đó cũng được đón nhận tích cực. Hậu duệ mặt trời phiên bản Việt được chiếu trên các kênh tại Việt Nam dài 48 tập, mỗi tập 30 phút.

Hậu duệ mặt trời đạt giải gì?

Đây là tác phẩm đầu tiên sau 7 năm kể từ khi Song Hye Kyo đạt thành tích khủng với siêu phẩm Hậu duệ mặt trời, vào năm 2016. Song Hye Kyo thắng giải Daesang tại Lễ trao giải Rồng Xanh lần thứ 2 với bộ phim The glory.

Hậu duệ Mặt Trời tiếng Hán Việt như thế nào?

Hậu duệ mặt trời [Hangul: 태양의 후예; RR: Taeyangui Huye] là một bộ phim truyền hình Hàn Quốc năm 2016 có sự tham gia của Song Joong-ki, Song Hye-kyo, Jin Goo và Kim Ji-won.

Hậu duệ mặt trời là phim gì?

Hậu duệ mặt trời là bộ phim dài 16 tập của đài KBS kể về những quân nhân làm nhiệm vụ gìn giữ hòa bình ở một vùng đất xa xôi. Xuyên suốt bộ phim là câu chuyện tình của Yoo Shi Jin [do Song Joong Ki đóng], đội trưởng lực lượng gìn giữ hòa bình của Liên Hợp Quốc, và nàng bác sĩ Kang Mo Yeon [do Song Hye Kyo thủ vai].

Chủ Đề