Phía SAU MỘT CÔ GÁI phiên bản tiếng Nhật

Thứ 6, 30 tháng 11 2018 08:16

Thời gian đăng: 30/11/2018 08:16

"Phía sau một cô gái" không phải là một bài hát tiếng Nhật mà là một bài hát thuần Việt  trong từng câu chữ. Bài hát được Tiên Cookie sáng tác và ca sĩ Soobin Hoàng Sơn thể hiện phát hành cuối năm 2016 gây xúc động mạnh mẽ cho người nghe trong thời gian vừa qua. Và ngay lập tức phiên bản tiếng Nhật của bài hát này nhanh chóng được ra đời với phần cover của Mingoz đã gây được sự chú ý của nhiều người yêu nhạc nói chung và những người yêu tiếng Nhật nói riêng với hơn 500.000 lượt xem chỉ sau 1 tháng ra mắt.

Với giai điệu nhẹ nhàng, sâu lắng cùng câu chữ bình dị, bài hát thực sự đã đưa chúng ta về  tâm sự, nỗi lòng đơn phương thầm kín của chàng trai khi cô gái kia luôn nhớ về người yêu cũ. Hãy cùng lắng nghe và cảm nhận từng câu chữ cùng Du học Nhật Bản bạn nhé


 

Video :Học tiếng Nhật qua bài hát - Phía sau một cô gái 彼の後ろ
 

Lời dịch :

遠くの君への伝えたい事 Tooku no kimi he no tsutaetai koto Gửi đến em, người ở phương xa

全てがこの歌に書いてある

Subete ga kono uta ni kaite aru Những gì anh muốn nói, đều được viết ở trong khúc ca này

初めて出会った日に

Hajimete deatta hi ni Lần đầu tiên, cái ngày mà anh gặp em

は心奪われた、君に

Ha kokoro ubawareta, kimi ni Thì trái tim của anh đã bị em cướp đi mất rồi

伝えられない、でも抑えきれない思いで

Tsutaerarenai, demo osaekirenai omoi de Anh không thể nói ra được, những cảm xúc không thể kìm nén ấy

密かに君を見守る

Hisokani kimi wo mimamoru Chỉ biết lặng lẽ dõi theo, bảo vệ em

ただ君の側にいたくて

Tada kimi no soba ni itakute Chỉ đơn giản là muốn được ở bên cạnh em thôi

生きている意味は ただ君のため

Ikiteiru imi ha tada kimi no tame

Cả nguồn sống bỗng chốc thu bé lại, vừa bằng một cô gái 


 

Phía SAU MỘT CÔ GÁI phiên bản tiếng Nhật


この胸がちぎれても、心えぐり取られても Kono mune ga chigiretemo, kokoro eguri toraretemo Dẫu cho lồng ngực anh bị xé rách ra, trái tim anh bị em móc lấy đi mất

強く抱きしめたい、君を

Tsuyoku dakishimetai, kimi wo

Thì anh cũng muốn được ôm em, ôm em thật chặt

最後の日にも会いたかったけど Saigo no hi ni mo aitakatta kedo Cái ngày cuối cùng mà em phải rời đi, anh thật sự đã rất muốn gặp em

やっぱり勇気がなくて、会えなかった

Yappari yuki ga nakute, aenakatta Nhưng mà anh không đủ dũng khí, nên đã không gặp được

もう一度戻れるなら

Mou ichi do modoreru nara Nếu được quay lại một lần nữa

何があっても逢いにいくんだ

Nani ga attemo, ai ni ikunda Thì dù có bất cứ điều gì xảy ra, anh cũng vẫn sẽ đến gặp em

離れるなんて、夢にも思わなかった

Hanareru nante, yume ni mo omowanakatta Hai ta phải cách xa nhau, điều đó ngay cả trong giấc mơ anh cũng chưa từng nghĩ đến

密かに君を見守る

Hisokani kimi wo mimamoru

Chỉ biết lặng lẽ dõi theo, bảo vệ em


 

Phía SAU MỘT CÔ GÁI phiên bản tiếng Nhật


ただ君の側にいたくて Tada kimi no soba ni itakute Chỉ đơn giản là muốn được ở bên cạnh em thôi

生きている意味は ただ君のため

Ikiteiru imi ha tada kimi no tame Cả nguồn sống bỗng chốc thu bé lại, vừa bằng một cô gái 

この夢がちぎれても、人生の軌跡を転じても

Kono yume ga chigiretemo, jinsei no kiseki wo tenjitemo Dẫu cho giấc mơ này bị đứt đoạn, dẫu phải chuyển dời cả quỹ tích của cuộc đời mình

強く抱きしめたい、君を

Tsuyoku dakishimetai, kimi wo Thì anh cũng muốn được ôm em, ôm em thật chặt

Xem thêm :

 Học tiếng Nhật qua bài hát " Nơi này có anh" Sơn Tùng MTP

Nếu không tiện nói chuyện qua điện thoại hoặc nhắn tin ngay lúc này, bạn có thể YÊU CẦU GỌI LẠI bằng việc nhập số điện thoại vào form bên dưới để được cán bộ tư vấn của công ty liên lạc hỗ trợ.
 

Phía SAU MỘT CÔ GÁI phiên bản tiếng Nhật


Các bài học tiếng Nhật


Thời gian đăng: 26/02/2019 17:07


Hôm nay, các bạn hãy cùng Nhật ngữ SOFL học tiếng Nhật qua bài hát “Phía sau một cô gái” nhé. Đây là một bài hát hit của ca sĩ Soobin Hoàng Sơn được rất nhiều người cover lại, vậy bản tiếng Nhật sẽ hay như thế nào? chúng ta cùng nghe và học thôi nào!

Link bài hát >>

https://youtu.be/cOga4_ebV0A
 

Phía SAU MỘT CÔ GÁI phiên bản tiếng Nhật

 


Lời bài hát: Phía sau một cô gái 何度(なんど)も伝(つた)えようとしたけど (Nando  mo  tsutaeyou to shitakedo) あなたは彼女(かのじょ)のことばかり (Anata wa kanojou no koto bakari) Nhiều khi anh mong được một lần nói ra hết tất cả thay vì, Ngồi lặng im nghe em kể về anh ta bằng đôi mắt lấp lánh 避(さ)けられてるみたい (sakera re teru mitai ) わかってると思(おも)ってた (wakatteru to omotteta) 邪魔(じゃま)できない 涙(なみだ)も見(み)せれない (jama dekinai namida mo mise renai ) Đôi lúc em tránh ánh mắt của anh Vì như lúc nào em cũng hiểu thấu được lòng anh. Không thể ngắt lời, càng không thể để giọt lệ nào được rơi あなたのため 後(うし)ろから (anata no tame ushiro kara) そっと見守(みまも)る愛(あい)し (Sotto mimamoru aishi )/ (sotto mimamoru itoshi) あなたが世界(せかい)を小(ちい)さくする (Anata ga sekai o  chīsaku suru) Nên anh lùi bước về sau, để thấy em rõ hơn Để có thể ngắm em từ xa âu yếm hơn Cả nguồn sống bỗng chốc thu bé lại vừa bằng một cô gái 静(しず)かに見守(みまも)る (shizuka ni mimamoru) 一緒(いっしょ)に歩(ある)けなくても (Issho ni aru kenakutemo) 静穏(せいおん)な日(ひ)でなくても (Seion na hidena kutemo) Hay anh vẫn sẽ lặng lẽ kế bên Dù không nắm tay nhưng đường chung mãi mãi Và từ đó ánh mắt anh hồn nhiên, tới lạ. 介(かい)する気持(きも)ちは止(と)められない (kaisuru kimochi wa tome rarenai) 諦(あきら)められない ただ彼(かれ)が好(す)きに (akirame rarenai tada kare ga suki ni) Chẳng một ai có thể cản đường trái tim khi đã lỡ yêu rồi Đừng ai can ngăn tôi khuyên tôi buông xuôi vì yêu không có lỗi 生(う)んだ恋(こい)を望(のぞ)む (unda koi o nozomu) 見送(みおく)るためにすごく待(ま)った (miokuru tameni sugoku matta) 彼(かれ)が微笑(ほほえ)むの眺(なが)める (kare ga hohoemu no nagameru) Ai cũng ước muốn, khao khát được yêu, Được chờ mong tới giờ ai nhắc đưa đón buổi chiều Mỗi sáng thức dậy, được ngắm một người nằm cạnh ngủ say あなたのため 後(うし)ろから (anata no tame ushiro kara) そっと見守(みまも)る愛(う)し (sotto mimamoru ushi) あなたが世界(せかい)を小(ちい)さくする (anataga sekai o chīsaku suru) Nên anh lùi bước về sau, để thấy em rõ hơn Để có thể ngắm em từ xa âu yếm hơn Cả nguồn sống bỗng chốc thu bé lại vừa bằng một cô gái 静(しず)かに見守(みまも)る (shizuka ni mimamo ru) 一緒(いっしょ)に歩(ある)けなくても (Issho ni aru kenakutemo) 静穏(せいおん)な日(ひ)でなくても  (Seion na hidenaku temo) Hay anh vẫn sẽ lặng lẽ kế bên Dù không nắm tay nhưng đường chung mãi mãi Và từ ấy đôi mắt hồn nhiên, tới lạ. あなたのため 後(うし)ろから (anata no tame ushiro kara) そっと見守(みまも)る愛(あい)し (sotto mimamoru aishi) あなたが世界(せかい)を小(ちい)さくする (anataga sekai o chīsaku suru) Nên anh lùi bước về sau, để thấy em rõ hơn Để có thể ngắm em từ xa âu yếm hơn Cả nguồn sống bỗng chốc thu bé lại vừa bằng một cô gái 静(しず)かに 見守(みまも)る (shizuka ni mimamo ru) 一緒(いっしょ)に歩(ある)けなくても (Issho ni aru kenakutemo) 静穏(せいおん)な日(ひ)でなくても  (Seion na hidenaku temo) 早(はや)く会(あ)えれば良(よ)かった (Hayaku aereba yo katta) Hay anh vẫn sẽ lặng lẽ kế bên Dù không nắm tay nhưng đường chung mãi mãi Và từ ấy ánh mắt  hồn nhiên, tới lạ.  

>> Những bài hát tiếng Nhật hay nhất giúp bạn học tiếng Nhật hiệu quả


TRUNG TÂM TIẾNG NHẬT SOFL

Cơ sở Hai Bà Trưng:
Địa chỉ : Số 365 - Phố Vọng - Đồng Tâm - Hai Bà Trưng - Hà Nội

Cơ sở Cầu Giấy:  


Địa chỉ : 

Số 44 Trần Vĩ ( Lê Đức Thọ Kéo Dài ) - Mai Dịch - Cầu Giấy - Hà Nội 

Cơ sở Thanh Xuân:


Địa chỉ : 

Số Số 6 ngõ 250 - Nguyễn Xiển - Hạ Đình - Thanh Xuân - Hà Nội

Cơ sở Long Biên:


Địa chỉ : 

Số 491B Nguyễn Văn Cừ - Gia Thụy - Long Biên - Hà Nội

Cơ sở Quận 10:


Địa chỉ : Số 63 Vĩnh Viễn - Phường 2 - Quận 10 - TP. HCM
Cơ sở Quận Bình Thạnh:

Địa chỉ : Số 135/53 Nguyễn Hữu Cảnh - Phường 22 - Quận Bình Thạnh - TP. HCM
Cơ sở Quận Thủ Đức:

Địa chỉ : Số 134 Hoàng Diệu 2, phường Linh Chiểu, quận Thủ Đức - TP. HCM

Email: 
Hotline
1900 986 845(Hà Nội) - 1900 886 698(TP. Hồ Chí Minh)

  • Bình luận face
  • Bình luận G+

Phía SAU MỘT CÔ GÁI phiên bản tiếng Nhật
Quay lại

Phía SAU MỘT CÔ GÁI phiên bản tiếng Nhật
Bản in